La formation en cours d'emploi au Québec
Vous le savez déjà, nous vivons et travaillons dans un monde en perpétuel changement et nous devons continuer - la vie durant - à nous perfectionner pour demeurer pertinents et compétitifs sur le marché du travail. Les compétences acquises pendant les études ne suffiront probablement pas à "porter" une personne pendant toute sa vie active. Bon nombre d'entre nous, sinon tous, devront en cour de carrière suvre des formations pour améliorer certaines aptitudes ou carrément apprendre de nouvelles compétences. Si vous pensiez que ça ne concernait que les travailleurs en informatique ou en télécommunications, détrompez-vous car la formation en milieu de travail touche les fonctionnaires comme les garagistes, les plombiers tout autant que les avocats.
Hackers en action, de Russie les meilleurs !
La sécurité informatique des particuliers et des organisations est un sujet qui prend de plus en plus d’importance. Se faire hacker est un risque qu’il faut toujours avoir à l’esprit, mais on peut réduire les risques en adoptant des mesures de précautions. Le rôle de l’enseignant est aussi d’habituer ses apprenants à le faire.
Identité numérique : une vision d’ensemble
Comment représenter l’identité numérique d’un individu ou d’un groupe ? Voici une matrice qui autorise toutes les personnalisations.
L’efficacité des logiciels de traduction automatique : mythe ou réalité? -
Dans le cadre des conférences de l’Université de tous les savoirs, Laurence Danlos a présenté un exposé fort éclairant sur la linguistique informatique, un domaine scientifique relativement récent qui a pour objectif d’élaborer de nouveaux systèmes de traitement automatique du langage naturel. Il s’agit d’un bilan portant sur les systèmes existants et leurs contraintes, ainsi que sur les perspectives d’avenir. L’auteure dresse un historique des premiers logiciels de traduction et traite des prototypes développés dans les laboratoires de recherche. Plusieurs exemples vous permettront de constater que les ambiguïtés de langage à surmonter en traduction sont énormes.
Écoles branchées mais cours débranchés -
La solution proposée prendrait la forme de «technology mentors» qui accompagneraient les professeurs, ainsi que du temps de formation et de préparation alloué aux professeurs dans le but de réaliser cette intégration d’internet en classe.