Ressources

Publié le 08 octobre 2020 Mis à jour le 08 octobre 2020

Le voyage de trois termes arabes vers le français

Comment alcool, douane et mousson ont été empruntés à la langue arabe

Une langue vivante emprunte forcément des termes d’autres langages pour les faire siens. L’histoire du langage a démontré que chaque culture langagière a eu un effet sur une autre. Ainsi, si des vocables français sont présents en anglais ou en allemand, entre autres, bien des mots de la langue de Molière proviennent d’ailleurs. Nous avons déjà présenté un jeu montrant les différents emprunts du français avec d’autres langages.

Parmi ceux-ci, l’arabe a une place de choix. Plus de 500 lexèmes sont dérivés de cette langue et de nombreux faisant partie du quotidien comme café, coton ou sucre. Une capsule de France Culture démontre comment trois termes — alcool, mousson et douane — sont partis d’usages arabes pour entrer dans la conversation des francophones.

Durée : 3 minutes

Illustration : Muhammad Aamir Naqvi de Pixabay

En savoir plus sur cette ressource
Voir plus de ressources de cette institution

Le fil RSS de Thot Cursus - Besoin d'un lecteur RSS ? Feedly, NewsBlur


Les tweets de @Thot


Accédez à des services exclusifs gratuitement

Inscrivez-vous et recevez nos infolettres en pédagogie et technologies éducatives

Vous pourrez aussi indexer vos ressources préférées et retrouver votre historique de consultation

M’abonner à l'infolettre

Superprof : la plateforme pour trouver les meilleurs professeurs particuliers en France (mais aussi en Belgique et en Suisse)


 

Ajouter à mes listes de lecture


Créer une liste de lecture

Recevez nos nouvelles par courriel

Chaque jour, restez informé sur l’apprentissage numérique sous toutes ses formes. Des idées et des ressources intéressantes. Profitez-en, c’est gratuit !